Welkom! Ben je al een geregistreerd forumlid, log dan in met de knop Inloggen of registreren uiterst rechts bovenaan je scherm. Is dit je eerste bezoek Om berichten te bekijken selecteer je een forum in het onderstaande overzicht. Om zelf berichten te plaatsen moet je je eerst (gratis) registreren: klik daarom op Registreer.
Wil jij ook de werking van Belgiumdigital ondersteunen? Verleng of start dan je vzw-lidmaatschap en geniet van voordelen bij activiteiten en kortingen bij onze partners.
Zonder zeveren: mijn vrouw moest een aantal jaren geleden een groepswerk inleveren. Een van haar medestudenten had daar letterlijk iets van "is ne keer" in geschreven ipv "eens een keer" en dan nog zal alleen "eens" wel voldoende geweest zijn... mijn vrouw sprak haar medestudente hier op aan en die wist echt van niets! "Is dat dan niet juist, OF WA?"
Ja en de informaticus zat achter zijn laptop maar wel voor zijn scherm !
En ik zit meestal in de trein. De laatste keer waar ik er nog op zat is me dat niet goed bevallen bij het inrijden van de tunnel. Had nadien toch wel wat hoofdpijn ...
En personen die met een fiets naar de winkel gaan zouden beter die fiets thuis laten. Ofwel fiets je naar de winkel of je gaat naar de winkel en bij dat laatste hoef je echt de fiets niet mee te sleuren, laat hem beter thuis.
Ja en de informaticus zat achter zijn laptop maar wel voor zijn scherm !
En ik zit meestal in de trein. De laatste keer waar ik er nog op zat is me dat niet goed bevallen bij het inrijden van de tunnel. Had nadien toch wel wat hoofdpijn ...
En personen die met een fiets naar de winkel gaan zouden beter die fiets thuis laten. Ofwel fiets je naar de winkel of je gaat naar de winkel en bij dat laatste hoef je echt de fiets niet mee te sleuren, laat hem beter thuis.
Dan zijn militairen toch beter af. Die liggen altijd ergens.
Mvg.
Robert
Mvg.
Robert
Live each day like it's your last. One day, you'll get it right. Oscar Wilde
- gebruik van jou en jouw door elkaar hutselen (vb. wat is jou favoriete film...)
- als i.p.v. dan : 'die is nog groter als die van mij...'
En inderdaad, vele onzorgvuldigheden in de kranten en websites (ondanks de 'spelling checkers').
Tja, we worden oud zeker ?
Wat ik wel grappig vind is het moedwillig door elkaar halen van spreekwoorden en gezegdes, of een andere draai aan geven
- je hebt de kok wel horen fluiten, maar weet de lepel niet hangen
- het varken bij de horens vatten
- geen blaffende honden wakker maken
- de klieren maken de man
- hij was met geen paard van voor de TV weg te slaan
- Ik zal je eens een poepie van eigen deeg laten ruiken
- daar komt de kat uit de zak
- een broodje met zeemanszaad
Om nog maar te zwijgen van de sms en chat taal die pubers gebruiken, helemaal om een punthoofd van te krijgen
mm zal wel te maken hebben met mijn leeftijd... denk ik
Pentax IST DL 50-200 std. tamron 18-200 1:3,5-6.3 macro Canon 30D 18-55 IS 35-105 70-300
Wat ik wel grappig vind is het moedwillig door elkaar halen van spreekwoorden en gezegdes, of een andere draai aan geven
snip
- een broodje met zeemanszaad
hehe - wie kent er nog ?
Een collega van mijn schoonbroer, journalist, was destijds bekend om zijn nogal vrije interpretatie van zegswijzen (meestal verslagen via de telefoon) en ze lachten zich op de redactie ongeveer dood ..
pareltjes zoals
- daar kraait hier geen kat naar
- iedereen schudt hier overtuigd neen
- die haring gaat hier niet op
Tja, mijn echtgenote geeft les aan het eerste leerjaar (basisonderwijs) en het is toch erg als je ziet hoe kinderen zelfs de basisbegrippen niet onder de knie kunnen krijgen.
Veelal komt dit door het taalgebruik van thuis uit. Wij verbeteren ons dochtertje (3 jaar) onmiddellijk op een vriendelijke manier als er eens een foute opmerking uit komt, maar je moet ze natuurlijk wat tijd geven he. Op zich is het al schitterend dat ze woorden uit een andere context kunnen halen en dan op een andere manier (misschien niet de goede maar wel een goed bedoelde) gaan gebruiken waarbij je wel merkt dat ze de betekenis begrepen hebben.
Toch ook opletten hoor, want mijn echtgenote krijgt dikwijls de vraag of ze bepaalde dingen gezegd heeft in de klas (uitdrukkingen, woordgebruik), terwijl dit helemaal niet het geval is. Kinderen zijn nu eenmaal sluwer dan we zelf soms willen geloven.
Mvg,David
[SIZE="1"]"There are always two people in every picture: the photographer and the viewer."Ansel Adams
Ik vermoed de invloed van het gesproken dialect dat via een soort tussentaal doordringt tot in het klaslokaal. De leerling is er dan vaak overtuigd dat zijn/haar zinsbouw de juiste is, terwijl het in principe klakkeloos woord voor woord vertaald is van het dialect naar het AN, met soms hilarische en dubbelzinnige betekenissen.
Ik vermoed dat er teveel aandacht besteed wordt aan de juiste spelling, maar dat bij het schrijven van een zin, de dialectische invloed sterk merkbaar is, waardoor de zin qua spelling pefect is, maar de syntax (zinsbouw) en de onderlinge betekenis van de woorden in die zin helemaal niet goed is.
Voorbeeld is de volgende zin, die uit het dialectische AN wordt opgeschreven:
"Jan is voor drie dagen naar Duitsland gegaan en het schijnt daar nogal kostelijk te zijn. "
De meeste Vlamingen interpreteren deze zin als -in goed AN-: Jan is drie dagen GELEDEN naar Duitsland gegaan en het schijnt daar nogal duur te zijn. Terwijl dit in het AN betekent: Jan is voor een periode van drie dagen naar Duitsland gegaan en het schijnt daar nogal vermakelijk te zijn...
Kortom: spelling is niet ALLES, ook de zinsbouw en de juiste woordkeuze en daarom is tussentaal, als poging om een brug te slaan tussen dialect en AN heel veraderlijk voor de meeste leerlingen, die dan rotsvast overtuigd zijn van hun "gelijk".
Comment