Aankondiging

Collapse
No announcement yet.

Woordje vertalen ....

Collapse
X
 
  • Weergaveopties
  • Begin
Clear All
new posts

  • Woordje vertalen ....

    Weet er iemand wat "paardenbloem" is in het engels ?

    Babelfish weet het niet en andere sites spreken van "horseflower"...
    ”Dans la vie Il faut être bon - Mais pas deux fois
    Si non, on devient bonbon
    Et les gens nous mangent !"

  • #2
    Re: Woordje vertalen ....

    dandelion

    Comment


    • #3
      Re: Woordje vertalen ....

      Oorspronkelijk geplaatst door pol parasol Bekijk bericht
      dandelion
      Yep.
      'k Geef hier heel graag commentaar, thuis moet ik zwijgen.

      Comment


      • #4
        Re: Woordje vertalen ....

        nu we toch bezig zijn,
        wat is in het Engels buiksprekers pop ?
        """Hoe verder een samenleving van de waarheid afdrijft, hoe meer ze de mensen die haar spreken zal verachten"""
        George Orwell

        Comment


        • #5
          Re: Woordje vertalen ....

          A ventriloquist dummy is een buiksprekerspop
          www.Klikkerdeklik.be
          Waarom een tijger in de tank , als er een ezel achter het stuur zit ...

          Comment


          • #6
            Re: Woordje vertalen ....

            Oorspronkelijk geplaatst door Paradroid Bekijk bericht
            A ventriloquist dummy is een buiksprekerspop
            dankuwel
            """Hoe verder een samenleving van de waarheid afdrijft, hoe meer ze de mensen die haar spreken zal verachten"""
            George Orwell

            Comment


            • #7
              Re: Woordje vertalen ....

              Oorspronkelijk geplaatst door pol parasol Bekijk bericht
              dandelion
              Bedankt !!!
              ”Dans la vie Il faut être bon - Mais pas deux fois
              Si non, on devient bonbon
              Et les gens nous mangent !"

              Comment


              • #8
                Re: Woordje vertalen ....

                en nen appel?
                en nen ananas?
                foto als spiegel of als venster?

                Comment


                • #9
                  Re: Woordje vertalen ....

                  Oorspronkelijk geplaatst door parakiet Bekijk bericht
                  en nen appel?
                  en nen ananas?
                  nen appel = opnamestudio beatles
                  nen ananas = pinetreepit

                  """Hoe verder een samenleving van de waarheid afdrijft, hoe meer ze de mensen die haar spreken zal verachten"""
                  George Orwell

                  Comment


                  • #10
                    Re: Woordje vertalen ....

                    """Hoe verder een samenleving van de waarheid afdrijft, hoe meer ze de mensen die haar spreken zal verachten"""
                    George Orwell

                    Comment


                    • #11
                      Re: Woordje vertalen ....

                      wat is het engelse woord voor Pantograaf ?
                      www.Klikkerdeklik.be
                      Waarom een tijger in de tank , als er een ezel achter het stuur zit ...

                      Comment


                      • #12
                        Re: Woordje vertalen ....

                        Oorspronkelijk geplaatst door Paradroid Bekijk bericht
                        wat is het engelse woord voor Pantograaf ?
                        Effe hehoohled: "pantograph"
                        Vriendelijke groet,

                        Jos

                        Comment


                        • #13
                          Re: Woordje vertalen ....

                          Oorspronkelijk geplaatst door Jos Vanhengel Bekijk bericht
                          Effe hehoohled: "pantograph"
                          Sorry fout,

                          Effe hehoohled: "pantohraf"
                          https://www.fotospotter.be
                          Je suis content d’être heureux

                          Comment


                          • #14
                            Re: Woordje vertalen ....

                            Oorspronkelijk geplaatst door purlut Bekijk bericht
                            Sorry fout,
                            Effe hehoohled: "pantohraf"
                            Sorry Purlut, deze Limburger was even bevangen door de "Geilihe (West Vlaamse) Heest"!
                            Vriendelijke groet,

                            Jos

                            Comment


                            • #15
                              Re: Woordje vertalen ....

                              Neen, NIET Geilihe, maar Heilihe ...
                              Wij kennen de '' namelijk niet, wel de 'h'

                              zo is et mooi hezien
                              https://www.fotospotter.be
                              Je suis content d’être heureux

                              Comment

                              Working...
                              X