Aankondiging

Collapse
No announcement yet.

vertaalsite

Collapse
X
 
  • Weergaveopties
  • Begin
Clear All
new posts

  • vertaalsite

    weet er iemand een goede , gratis vertaal site?

    vooral voor wetenschappelijke woorden te vertalen.

    mvg David
    [CENTER] Merkvast? Canon, tamron, sigma, takumar, vivitar, pentax,...... nee niet echt[/url]

  • #2
    Re: vertaalsite

    Ik maak hier nogal eens gebruik van.

    Comment


    • #3
      Re: vertaalsite

      bedankt , toch al 1 v/d 2 woorden gevonden

      beter dan nx
      [CENTER] Merkvast? Canon, tamron, sigma, takumar, vivitar, pentax,...... nee niet echt[/url]

      Comment


      • #4
        Re: vertaalsite

        Wat zoek je? Geef het hier even mee misschien?

        Comment


        • #5
          Re: vertaalsite

          Het chimeric en bias , chimeric gevonden hersenschimmerig al klopt dit niet echt met de rest van de zin ma swat. Het is gewoon sinds dit jaar hebben we ook engelse boeken om te doorploegen en daar snap ik niet altijd alles van.
          [CENTER] Merkvast? Canon, tamron, sigma, takumar, vivitar, pentax,...... nee niet echt[/url]

          Comment


          • #6
            Re: vertaalsite

            chimeric en bias... succes zou ik zo zeggen.

            Comment


            • #7
              Re: vertaalsite

              Oorspronkelijk geplaatst door peterfoto Bekijk bericht
              Ik maak hier nogal eens gebruik van.

              Ik maak gebruik van deze http://www.netonline.be/ondernemen/vertalen.asp
              Doe nooit iets aan een ander wat je zelf niet graag hebt !!!
              Met een gebalde vuist is het moeilijk iemand de hand te schudden.

              BD0460BE

              Comment


              • #8
                Re: vertaalsite

                ik gebruik soms dit
                http://babelfish.altavista.com/translate.dyn
                http://www.stich.be

                Comment


                • #9
                  Re: vertaalsite

                  bias is afwijking, foutenmarge (ikv meting of iets dergelijks) als ik het goed heb

                  Comment


                  • #10
                    Re: vertaalsite

                    merci aan iedereen

                    @kruger , dit zou goed kunnen kloppen , als ik de rest van de zin en blad lees , merci
                    [CENTER] Merkvast? Canon, tamron, sigma, takumar, vivitar, pentax,...... nee niet echt[/url]

                    Comment


                    • #11
                      Re: vertaalsite

                      Het klopt nog ook.

                      Comment


                      • #12
                        Re: vertaalsite

                        en chimeric wil zeggen (denk ik) iets dat 2 verschijningsvormen heeft, 2 (of meerdere ?) vormen, toestanden waarin het voorkomt

                        Comment


                        • #13
                          Re: vertaalsite

                          Ik dacht dat chimeric etymologisch afstamt van chimaera http://nl.wikipedia.org/wiki/Chimaera_%28mythologie%29 en dan is het eerder een mengvorm dan afzonderlijke verschijningsvormen (iets met bijvoorbeeld genetische data van twee soorten).

                          Bias werd bij ons wel eens vertaald door "ruis" (in termen van statistische data). Maar meestal werd ook in 't Nederlands de term bias gebruikt (net zoals er voor 'fuzzy sets' geen echt goeie vertaling ter beschikking staat).
                          Voeten hoeven de grond niet te raken voor wie in gedachten stapt.

                          Comment


                          • #14
                            Re: vertaalsite

                            Die dingen kunnen sterk variëren afhankelijk van de context, ook binnen het domein wetenschap. In de medische wetenschappen slaat chimeer vaak op een combinatie van 2 soorten. Zo bestaan er chimere antilichamen die een stuk humaan antilichaam en een stuk muizenantilichaam bevatten (de ethymologie die vicberger aanhaalt verklaart dit).

                            Bias is een moeilijk te vertalen woord. Resultaten kunnen "biassed" zijn wanneer de experimentator meer oog heeft voor positieve resultaten en de negatieve links laat liggen (of omgekeerd). Je kunt ook zeggen dat iemands mening "biassed" is, bijv. wanneer een nikon gebruiker zegt dat nikon hét beste merk is, is dit vaak zo omdat deze persoon intrinsiek een voorkeur heeft en niet echt objectief kan oordelen.
                            Over het algemeen niet snel onder de indruk.

                            Comment


                            • #15
                              Re: vertaalsite

                              misschien ben je hier iets mee

                              bi·as1 ['baifs] (telbaar en niet-telbaar zelfstandig naamwoord; meervoud:
                              Brits-Engels ook biasses)
                              1
                              neiging
                              tendens, (in het bijzonder) vooroordeel, vooringenomenheid
                              context
                              2
                              aanleg
                              context
                              3
                              schuinte
                              diagonaal (van stof)
                              context
                              4
                              (bowls) eenzijdige verzwaring (van bal)
                              (bij uitbreiding) afwijking (in vorm en / of loop van de bal), effect
                              context
                              5
                              (elektriciteit) voorspanning
                              6
                              voormagnetisatie (van cassette)
                              7
                              (statistiek) vertekening
                              bias

                              ****************
                              bi·as [b–jj¨s]
                              de bias, de biases

                              (statistiek) afwijking waardoor een steekproef niet representatief is
                              voor de hele populatie
                              betekenisverwante termen
                              hyperoniem:
                              afwijking



                              Jo(han)

                              Bron: Van Dale E-NL en Van Dale Groot woordenboek
                              Last edited by Jo; 22 oktober 2007, 15:09.
                              Verplicht "Politiek Correct Denken" is de ondergang van onze democratie en leidt tot extremisme.

                              Comment

                              Working...
                              X