Aankondiging

Collapse
No announcement yet.

Engelse titels

Collapse
X
 
  • Weergaveopties
  • Begin
Clear All
new posts

  • #16
    Re: Engelse titels

    zou het kunnen dat bepaalde TS'en het Engels gebruiken omdat ze hun foto's ook op, zeg maar, internationale sites, posten ? en zo voor henzelf nog weten wat ze gepost hebben
    nikon coolpix s9100

    Comment


    • #17
      Re: Engelse titels

      Oorspronkelijk geplaatst door Djivan Bekijk bericht
      ...
      Een andere vaststelling is dat hoe 'hoger' de categorie, Beginnershoek - Beoordeling - SC, hoe meer Engels er gebruikt wordt.
      Wordt Engels misschien gerelateerd aan goed, beter, best...., of hoe beter hoe "Engelser" .
      Zonder negatief te willen klinken of iemand in het harnas te willen jagen.
      Ik heb de indruk dat hoe ouder de leeftijd van een persoon, hoe meer ze zich storen aan dat ander taalgebruik.
      De jeugd wordt tegenwoordig opgevoed met allerlei engelse termen die hun om de oren vliegen.
      Dus het lijkt me vrij normaal dat dat meer en meer gebruikt wordt.

      Oorspronkelijk geplaatst door spikkesenior Bekijk bericht
      zou het kunnen dat bepaalde TS'en het Engels gebruiken omdat ze hun foto's ook op, zeg maar, internationale sites, posten ? en zo voor henzelf nog weten wat ze gepost hebben
      Dit is ook één van de redenen waarom ik hier soms een engelse titel gebruik.
      Groetjes,
      Dominic

      Comment


      • #18
        Re: Engelse titels

        Dat begrijp ik.
        Last edited by Guest17; 18 januari 2016, 21:34.

        Comment


        • #19
          Re: Engelse titels

          Oorspronkelijk geplaatst door Djivan Bekijk bericht
          Wat betreft de leeftijd, daar heb je gelijk in. Wij (ik beschouw me ook als oud met m'n straks 64) weten onze moedertaal nog te waarderen, en weten nog dat er ook Nederlandse woorden bestaan voor al die Engelse woorden.
          Maar ach kom, we zullen deze voormiddag wat gaan shoppen, dan eens langs gaan bij de kids, en deze namiddag cosy aan het knetterend haardvuur gaan zitten zeker, dan beleven we ook nog wat quality time.
          Klopt als een bus en dan anderen verwijten dat ze onze moedertaal niet kunnen of willen spreken. Maar soit, als de dof goed is en het diaphragme goed staat en de time out zich laat gelden dan zal de moiré of is het moire er niet echt slechter bij worden.
          Wat dachten we over het volgende ... ?

          ROFL, ik heb ASAP op dit topic geantwoord. [Off Topic] Ook met de talloze afkortingen heb ik het vaak moeilijk [On Topic]. En zoals bij velen is het NIMBY wat primeert en FYI, ik vond dat TTYN niet echt van toepassing is, maar OMG daar hebben velen kaas van gegeten. En TD heb ik er GEP mee om het te schrijven, maar begrijpen des te minder. VTTT moet ik wel eens W8en eer ik het snap.
          https://www.fotospotter.be
          Je suis content d’être heureux

          Comment


          • #20
            Re: Engelse titels

            Ik post veel van mijn foto's ook op Instagram en Facebook.
            Op Insta heb ik voor 90% volgers die de Nederlandse taal niet begrijpen, en daarom gebruik ik Engels voor de titels en uitleg.
            Dan is het meteen gemakkelijker om die lijn in 1 keer door te trekken, en het gewoon overal te doen.

            Comment


            • #21
              Re: Engelse titels

              Oorspronkelijk geplaatst door spikkesenior Bekijk bericht
              zou het kunnen dat bepaalde TS'en het Engels gebruiken omdat ze hun foto's ook op, zeg maar, internationale sites, posten ? en zo voor henzelf nog weten wat ze gepost hebben
              Inderdaad
              Ik probeer hier meestal wel mijn titels te vertalen in het onderwerp omdat dit niet de eerste keer is dat daarover gemord wordt, maar de titels onder mijn foto's blijven in het engels staan. Ik ga mijn foto's echt niet dubbel uploaden.
              FLICKR PHOTOSTREAM
              Just try to comprehend that which you'll never comprehend

              Comment


              • #22
                Re: Engelse titels

                Het is gewoon een vaststelling dat er alsmaar meer engels gebruikt wordt - vaak ken ik zelfs de fotografie-term in 't nederlands niet meer, da's erg uiteraard, maar wel een vaststelling.
                Hoe komt dat? Wel als we iets willen zoeken - vind je gewoon 't meeste uitleg in't engels en dan begin je gewoon die terminologie over te nemen en te gebruiken.
                Misschien kan dit forum dus wel dienen om tegengas te geven - post zinvolle info - en 't zal wel gevonden worden.
                Persoonlijk vind ik dat iemand die een artikel plaatst mag dat op de site zetten zoals het in z'n mogelijkheden ligt - en zolang het de kwaliteit in't algemeen niet naar beneden haalt, heb ik er persoonlijk geen probleem mee. Het verdient natuurlijk wel enige aandacht - een occasioneel engels woord mag geen hinderpaal vormen - als het artikel daardoor voor de engels-onkundigen ongenietbaar wordt, dan ontstaat er een leesbaarheidsprobleem - waardoor de bijdrage in feite nutteloos wordt. 't is een beetje gezond verstand gebruiken. Het mag, maar overdrijf er ook in 't belang van de verstaanbaarheid voor de lezers niet mee.
                Kort samengevat denk ik dat: Een engelse titel onder een foto - stoort me niet - een engels woord in een onderwerp (topic) - dat moet kunnen, dat hoort bij de fotograaf z'n stijl/imago - misschien bestaat het compromis er wel in om de nederlandstalige term tussen haakjes (brackets) mee op te nemen.

                Comment


                • #23
                  Re: Ebgelse titels

                  Oorspronkelijk geplaatst door buurmanBert Bekijk bericht
                  Ooit spraken we hier latijn. En af en toe wil er een de slimmen uithangen en nog eens iets uitdrukken in het latijn

                  Ja, en met die PIPO gaan we het nog ver brengen.
                  What you see is what you get

                  Comment


                  • #24
                    Re: Engelse titels

                    We werken op internet, dat is internationaal, ook al zit je op een Vlaams forum, live with it.

                    We willen ook liefst dat onze foto's (wel, jullie foto's, de mijne zijn enkel voor persoonlijk gebruik) door zoveel mogelijk mensen bekeken worden. In deze tijden van zoekmachines, hashtags, en andere, heb je dan wereldwijd meer hits als je de Engelstalige versie van het onderwerp of doel gebruikt.

                    Iemand een correct Nederlands woord voor Hashtag voor datgene wat we gebruiken om voor een zoekterm te zetten ? Maw. dat ons onmiddellijk zegt waarover het gaat ? Dus niet ' hekje ' want dat kan vanalles betekenen, een botbreuk bv. ... mot-dièse in het zuiden ... willen we zoiets dan, een woord gebruiken waar men elders in de wereld niets mee is ?
                    Last edited by Empe; 17 januari 2016, 13:29.

                    Comment


                    • #25
                      Re: Engelse titels

                      dat engels "gekweik" is voor degenen die te dom zijn om ons Nederlands te begrijpen

                      Comment


                      • #26
                        Re: Engelse titels

                        Oh, wat maakt het allemaal uit ? Noch het Engels, noch het Nederlands zijn er weinig hier blijkbaar echt machtig, dus waar maken we ons druk over ? Vergelijk het een beetje zoals de Fransman die de Nederlander verwijt dat hij geen correct Frans kent: "Kij skrijf en begrijpen niet correct de Français".
                        Het thema van dit topic of is het draadje is "Engelse titels" en ondertussen heb ik al een karrevracht aan fouten gezien in bovenstaande Nederlandstalige teksten

                        @kempen2002

                        Excuseer, maar indien je het toch over kennis van het Nederlands wil hebben.

                        Dat Engels "gekweik" is voor degenen die te dom zijn om ons Nederlands te begrijpen
                        Last edited by Wim.Vanmaele; 17 januari 2016, 13:48.
                        https://www.fotospotter.be
                        Je suis content d’être heureux

                        Comment


                        • #27
                          Re: Engelse titels

                          Ik denk persoonlijk dat het in de eerste plaats effectief de volledige vrijheid is van de 'topic starter' om te bepalen in welke taal hij of zij de titel vermeldt en dat de keuze voor welke taal ook moet gerespecteerd worden.
                          Maar ik begrijp de bekommernis en het elan van de 'topic starter'. Ik kan het ook appreciëren dat deze dit aankaart.

                          Het Nederlands an sich heeft lange tijd niet bestaan en was een lappendeken van verschillende Nederlandse dialecten.
                          Het huidige Standaardnederlands leunt sterk aan bij de dialecten die gesproken worden in de provincies Noord- en Zuid-Holland in Nederland. Destijds toen het Standaardnederlands tot stand kwam werden de Vlaamse dialecten immers door de Franstalige Belgische elite en burgerij beschouwd als een 'achterlijk boerentaaltje'.

                          Als ik, zoals nu, in het Standaardnederlands schrijf, dan hanteer ik überhaupt al sowieso een taal die niet mijn echte moedertaal is .
                          In mijn echte moedertaal bestaat bijvoorbeeld 'je/jij', 'hij' en 'zij' niet, daar zegt men 'ge/gij', 'em' en 'zeur'.
                          En 'wij', 'jullie' en 'zij' (mv) worden 'welle', 'gelle' en 'zeule' .

                          Verder bestaan er in een taal verschillende subculturen.
                          Eén daarvan is de jongerentaal. Ikzelf ben in het midden van de jaren '80 geboren en ben het stadium jongerentaal dus al min of meer gepasseerd.
                          Ik heb altijd dat soort subcultuurtaal bewust vermeden en geweerd, maar ik weet uit ondervinding dat zeker vanaf de jaren '90 die jongerentalen doorspekt en doorweven waren van de Engelse termen en verengelste woorden.
                          Het gevolg is volgens mij dat voor de jongere generaties het dan ook niet meer dan normaal is om een verengelst taalgebruik te hanteren.

                          Enerzijds zijn er de gevolgen van de veramerikanisering van o.a. de West-Europese samenleving dewelke in de jaren '60 een aanvang heeft genomen onder invloed van de televisie en de muziek- en filmindustrie.
                          En wat betreft televisie en film speelt volgens mij het feit dat Vlaanderen en Nederland geen traditie hebben in het nasynchroniseren maar voor ondertiteling hebben gekozen (wat ik zeker niet betreur) ook een rol in de insijpeling van het Engels.
                          Anderzijds is er de opkomst van de informatietechnologie waarin Amerikaanse bedrijven (Microsoft, Apple,...) een voortrekkersrol gespeeld hebben, waardoor de hele branche in een Engels jargon verkeert.
                          Met het internet is de wereld een dorp geworden. De voertaal op dat internet is hoe je het ook draait of keert het Engels.
                          De meeste teksten die ik op internet lees en de meeste filmpjes die ik op het internet bekijk zijn in het Engels en het Engels is op dat internet het middel bij uitstek om van gedachten te wisselen met mensen over de hele wereld, van welke afkomst deze ook mogen zijn.
                          Geheel terzijde: de naam van dit forum luidt ook niet Belgiëdigitaal.
                          Een degelijke kennis van het Engels is deze tijden misschien wel belangrijker dan kennis van het Nederlands...

                          Is het Engels een mooiere taal dan het Nederlands?
                          Het blijven wat mij betreft Germaanse talen en die moeten volgens mijn smaak het onderspit delven tegen de Romaanse talen.
                          De taal van Molière werd al vernoemd. En Italiaans en Spaans zijn imho zelfs nog mooier dan Frans.

                          Wellicht is het Engels wel wat plastischer en klinkt het toch vaak sterker dan het Nederlands.
                          Naar wie gaat uw voorkeur uit inzake de 'Rots- en Rolmuziek'? 'De Kevers' of 'De Rollende Stenen'?.
                          'De Beesten' en 'De Deuren' waren anders ook geen slechte groepen.
                          'Alle bladeren zijn bruin en de lucht is grijs. Ik maakte een wandeling op een winterse dag. Ik zou veilig en warm zijn mocht ik me in L.A. bevinden. Dromend van Californië op een winterse dag.'

                          In het Nederlands klinkt het allemaal vaak wat kinderachtig en banaal.

                          Het is niet vanzelfsprekend om in het Nederlands sterk uit de hoek te komen.
                          Wim De Craene, Raymond, Herman Van Veen, Boudewijn De Groot, Frank Boeijen, Ramses Shaffy,... tonen aan dat dit ook wél kan, al is dat niet evident.
                          Dat verdient dan ook het grootste respect.

                          Het bovenstaande heeft allerminst tot bedoeling om het Nederlands af te keuren, integendeel.
                          Maar het is de redenering die ik maak om het fenomeen van de verengelsing proberen te begrijpen.
                          Ik vind het dan ook zeer normaal dat dit gebeurt; die kruisbestuiving van talen in de hedendaagse maatschappij is niet meer tegen te houden.

                          Anderzijds begrijp ik de stemmen die opgaan om het gebruik van de eigen taal te respecteren en deze bij voorkeur te gebruiken maar al te goed.
                          Het is sinds het onstaan van België in 1830 een heel moeizaam proces geweest om ons zachte Vlaamsetongvalnederlands los te weken van de toenmalige Franse superioriteit en deze taal de gelijke status te bezorgen die ze verdient.
                          Nu dat moeizame proces ten einde is begint de afkalving ten gevolge van de verengelsing. Dat heeft inderdaad een spijtig kantje.

                          Uit het voorgaande besluit ik dat de Engelstalige topics voornamelijk zullen gestart worden door de wat jongere generaties. De iets minder jongere generaties zullen daar iets minder toe geneigd zijn.
                          En een heel sterk punt van BD is volgens mij dat het verschillende leeftijdsgroepen samenbrengt...

                          In deze discussie ga ik dus liever geen kleur bekennen. Ik probeer beide 'kampen' te begrijpen.

                          Mvg.,
                          Smets84.
                          Last edited by Smets84; 17 januari 2016, 21:43.

                          Comment


                          • #28
                            Re: Engelse titels

                            Of als Vlaming een Nederlander uitinodigen om te gaan poepen in het bos ... ook onhandig.

                            Comment


                            • #29
                              Re: Ebgelse titels

                              Oorspronkelijk geplaatst door Wim.Vanmaele Bekijk bericht
                              Dit zit spijtig genoeg in onze genen.
                              Komen we in een groep van 100 personen en is er slechts één die Frans praat, dan praten we allen Frans of doen we toch een poging.
                              We willen onze foto's publiek maken en je weet maar nooit dat ergens aan de andere kant van de wereld er iemand is, kan ook je buur, die naar jou foto kijkt en wee, hij snapt de Nederlandstalige titel niet. Shame on you, dus dan maar in het Bengels want dat begrijpt hij wel.
                              Dan maar in het Bengels want weinigen beheersen echt de Engelse taal en brabbelen er maar op los.
                              Onze eigen moedertaal verloochenen we liever en ook al omdat we die niet echt machtig zijn. Velen, ook ik, maken maar al te vaak schrijf- en spelfouten.
                              Maar of de titels even goed in het Nederlands klinken of in het Bengels, het bepaalt gelukkig niet de kwaliteit van de opname.
                              En dat je met een Bengelse titel een betere duiding maakt naar de inhoud van de opname? Laat ons niet lachen. Even fout als goed.
                              "The path to Eden" ? Wat moet ik me daar bij voor stellen ? Klinkt even leeg of is het uitdagend als "Paradijslijke weg", "Trektocht door ons fantasme", of beter zoals Koen Wauters ooit zong, "De weg naar Swentibol"
                              Oppassen; Swentibol is geen fantasme, dat bestaat echt in Nederland

                              Comment


                              • #30
                                Re: Engelse titels

                                Oorspronkelijk geplaatst door kempen2002 Bekijk bericht
                                dat engels "gekweik" is voor degenen die te dom zijn om ons Nederlands te begrijpen
                                Zit ook een deel waarheid in zeker?
                                Of zou het gewoon snobisme zijn?
                                Nogmaals, moesten de titels nu eens in het Frans zijn??????
                                "Un ver vert dans un verre vert" = "Een groene worm in een groen glas".
                                Canon 90D | Tamron 10 - 24mm | Canon 24 - 70mm L
                                Fujifilm X-T4 + SmallRig handgreep | Samyang 12mm f/2 | Fujinon XF 27mm f/2.8 | Fujinon 35mm f/1.4 | Fujinon XF 16-55mm f/2.8 R LM WR | Fringer EF-XF ProII | X-E2s.

                                Comment

                                Working...
                                X