Aankondiging

Collapse
No announcement yet.

Waarom mag er geen duitse tekst in het forum

Collapse
X
 
  • Weergaveopties
  • Begin
Clear All
new posts

  • Waarom mag er geen duitse tekst in het forum

    Ik las in een thread dat de duitse tekst eruit moest. Waarom is dit? Duits is toch ook een officiele taal in belgie?

    Niet dat het een ramp is, maar ik vroeg het mij gewoon af. Voor mij kan het best. Net zoals er af en toe wel een stukje engels staat...

    Time is a precious little thing....

  • #2
    Om dat ze verloren hebben met de voetbal, nu ze eens moesten winnen !
    To make your dreams come true, wake up

    Comment


    • #3
      Hallo Tuur,

      Ik denk niet dat een Duitse tekst verboden is hoor ...
      De kans op een antwoord is waarschijnlijk wel een heel stuk kleiner.

      Jaja
      Voorzitter Belgiumdigital VZW - Sony A7III, Sony A7II, Nikon D500, D5300, Canon G5XMkI, Olympus E-M1MkII, allen met wat glaswerk ...
      Mijn webalbums: https://www.flickr.com/photos/jajabd/sets/ Mijn weblog: http://jajabd.wordpress.com

      Belgiumdigital: uw digitale thuishaven!

      Comment


      • #4
        Ik vroeg het mij gewoon af... omdat een tekst van Otto weg moest...

        Off Topic: Goed he dat de duitsers verloren hebben... Zo kan oranje toch weer een stapje verder gaan
        Time is a precious little thing....

        Comment


        • #5
          Dit is toch een nederlandstalig forum, niet? (En er zijn er al zo weinig )Als er vreemde talen gebruikt worden, dan staat er toch steeds een nederlandstalige uitleg bij? Dit is wel zo beleefd naar de mensen toe die de aangehaalde taal niet machtig zijn.

          Comment


          • #6
            Hallo,

            Dat de tekst van Otto wegmoest zal een andere reden gehad hebben ...

            Jaja

            Originally posted by Tuur
            Ik vroeg het mij gewoon af... omdat een tekst van Otto weg moest...

            Off Topic: Goed he dat de duitsers verloren hebben... Zo kan oranje toch weer een stapje verder gaan
            Voorzitter Belgiumdigital VZW - Sony A7III, Sony A7II, Nikon D500, D5300, Canon G5XMkI, Olympus E-M1MkII, allen met wat glaswerk ...
            Mijn webalbums: https://www.flickr.com/photos/jajabd/sets/ Mijn weblog: http://jajabd.wordpress.com

            Belgiumdigital: uw digitale thuishaven!

            Comment


            • #7
              gewoon geen duitse tekst

              Alles ist vorbei!

              Met vriendelijke groeten,
              Ronald
              www.konings.biz

              Comment


              • #8
                Het was ik die gevraagd had de tekst ofwel te vertalen of te verwijderen. Het was een lang artikel zonder enige uitleg, had er nu een samenvatting bijgestaan was er geen probleem, ofwel een link naar het oorspronkelijke artikel.

                Greets,
                Tom Bombadil
                Canon 6D

                Comment


                • #9
                  Originally posted by jdm
                  Om dat ze verloren hebben met de voetbal, nu ze eens moesten winnen !
                  Maar dat vinden wij (NL) helemaal niet erg!

                  groeten

                  Comment


                  • #10
                    Originally posted by robert62
                    Maar dat vinden wij (NL) helemaal niet erg!
                    Spreek voor uzelf... dat stel verwaande haantjes is het niet waard door te dringen tot de kwartfinales .

                    Back on topic (oops... terug naar het onderwerp ): ik kom toch ook niet veel Frans tegen hier. En al die Engelse termen... laten we daar maar eens wat tegen doen! DOF betekent gewoon "niet glimmend", in het Nederlandsch hebben we het dan over de scherptediepte, om maar eens een stokpaardje van stal te halen

                    Last but not least (ehr... tenslotte bedoel ik natuurlijk) nog een wat serieuzere vraag. Wie heeft er een goede vertaling voor "dragging the shutter"?

                    Comment


                    • #11
                      Originally posted by Joost
                      Originally posted by robert62
                      Maar dat vinden wij (NL) helemaal niet erg!
                      Spreek voor uzelf... dat stel verwaande haantjes is het niet waard door te dringen tot de kwartfinales .

                      Back on topic (oops... terug naar het onderwerp ): ik kom toch ook niet veel Frans tegen hier. En al die Engelse termen... laten we daar maar eens wat tegen doen! DOF betekent gewoon "niet glimmend", in het Nederlandsch hebben we het dan over de scherptediepte, om maar eens een stokpaardje van stal te halen

                      Last but not least (ehr... tenslotte bedoel ik natuurlijk) nog een wat serieuzere vraag. Wie heeft er een goede vertaling voor "dragging the shutter"?
                      "Dragging the shutter"?? "Uit het water opvissen" zeker?
                      "to drag": slepen, opvissen dreggen, niet opschieten, slopen, neerhalen, (!) op het slechte pad brengen, lang aanhouden, rekken...

                      En "scherptediepte", daar bestaat ook nog discussie over hoor! Sommigen beweren dat de enige taalkundig correcte term "dieptescherpte" is! Maar ik moet toegeven , dat bekt niet zo goed. "Dof" daarentegen klinkt geheimzinnig professioneel en toch ook Nederlands, niet?

                      Comment


                      • #12
                        Originally posted by pcwiet
                        "Dragging the shutter"?? "Uit het water opvissen" zeker?
                        "to drag": slepen, opvissen dreggen, niet opschieten, slopen, neerhalen, (!) op het slechte pad brengen, lang aanhouden, rekken...
                        Sja, nee, dat weet ik. Bedoeld wordt het verlengen van de sluitertijd bij een geflitste foto opdat de achtergrond ook nog wat doortekening krijgt. De beste vertaling die ik tot nog toe heb bedacht is "sluitertijdverlenging", maar dat bekt niet echt lekker vind ik, het dekt de lading niet helemaal.

                        En "scherptediepte", daar bestaat ook nog discussie over hoor! Sommigen beweren dat de enige taalkundig correcte term "dieptescherpte" is! Maar ik moet toegeven , dat bekt niet zo goed. "Dof" daarentegen klinkt geheimzinnig professioneel en toch ook Nederlands, niet?
                        Dieptescherpte... nooit zo gehoord. Dof klinkt m.i. niet professioneel maar juist erg "wanna be photographer", gemaakt jargon, als je snapt wat ik bedoel. Ik las overigens een erg vermakelijk verhaal van Ed Shapiro vanochtend over "Photo babble and slang". Ed schrijft af en toe echt geniale stukken op Zuga...

                        Comment

                        Working...
                        X