Aankondiging

Collapse
No announcement yet.

Anders dan anders.

Collapse
X
 
  • Weergaveopties
  • Begin
Clear All
new posts

  • Anders dan anders.

    Ik hoorde vandaag op de radio een wielrenner zeggen: De Tour is 'anders dan anders'. dan vraag ik me af wat er anders is aan 'anders dan anders.' want anders is altijd anders.
    Nu weet ik dat het taalgebruik van sporters meestal nergens op slaat wanneer ze tussen de eeh en uhh... twee woorden achtereen zeggen, maar 'anders dan anders' is toch het toppunt van nietszeggendheid.
    Last edited by Eenbes; 30 juni 2017, 17:09.

  • #2
    Re: Anders dan anders.

    Oorspronkelijk geplaatst door Eenbes Bekijk bericht
    Ik hoorde vandaag op de radio een wielrenner zeggen: De Tour is 'anders dan anders'. dan vraag ik me af wat er anders is aan 'anders dan anders.' want anders is altijd anders.
    Nu weet ik dat het taalgebruik van sporters meestal nergens op slaat wanneer ze tussen de eeh en uhh... twee woorden achtereen zeggen, maar 'anders dan anders' is toch het toppunt van nietszeggendheid.
    Volgens mij niets verkeerd aan. Anders heeft meerdere betekenissen en anders dan anders is een volkomen normale uitdrukking in het Nederlands. Kijk anders maar eens in de dikke van Daele.
    Mvg.
    Robert
    Live each day like it's your last. One day, you'll get it right. Oscar Wilde

    Comment


    • #3
      Re: Anders dan anders.

      Is gewoon de overtreffende trap van 'buitengewoon'.

      En de huidige generatie van wielrenners is welbespraakt in vergelijking met vroeger. Dat was me nog opgevallen met het BK.

      Comment


      • #4
        Re: Anders dan anders.

        In het west vlaams heeft "anders" meerdere betekenissen.

        Zo is de zin "vandaag is het weer zoals anders" wat wil zeggen dat alles is zoals gebruikelijk.

        Of de zin "het is weer eens iets anders" wat wil zeggen dat het niet is zoals gebruikelijk.

        Als je die twee gaat combineren in de zin "het is anders dan anders" moet je dit vertalen als "het is niet zoals het gebruikelijk was".

        Comment


        • #5
          Re: Anders dan anders.

          Oorspronkelijk geplaatst door Eenbes Bekijk bericht
          Ik hoorde vandaag op de radio een wielrenner zeggen: De Tour is 'anders dan anders'. dan vraag ik me af wat er anders is aan 'anders dan anders.' want anders is altijd anders.
          Misschien heeft die renner nu wel een bril van Gans Anders, dan is alles anders dan anders.

          Comment


          • #6
            Re: Anders dan anders.

            Ik heb deze woorden al eens vaker gehoord en langs mij heen laten gaan, maar nu ging ik er eens over nadenken van wat zegt hij eigenlijk en wat bedoeld hij.
            Ik heb deze woorden gestuurd naar het wekelijks radio programma De Taalstaat maar mogelijk is dat het al eens besproken.
            De Taalstaat is een vrolijk en informatief NOS Radio 1-programma van taal virtuoos en oud radio dj Frits Spits dat wil vertellen hoe het met onze Nederlandse en Vlaams-Nederlandse taal gaat. Elke zaterdag van 11.00 tot 13.00 uur.

            Comment


            • #7
              Re: Anders dan anders.

              Oorspronkelijk geplaatst door buurmanBert Bekijk bericht
              In het west vlaams heeft "anders" meerdere betekenissen.

              Zo is de zin "vandaag is het weer zoals anders" wat wil zeggen dat alles is zoals gebruikelijk.

              Of de zin "het is weer eens iets anders" wat wil zeggen dat het niet is zoals gebruikelijk.

              Als je die twee gaat combineren in de zin "het is anders dan anders" moet je dit vertalen als "het is niet zoals het gebruikelijk was".
              Klopt voor 100 %. Wanneer wij op restaurant gaan en zeggen "Het is hier anders altijd goe", dan bedoelen wij dat het daar meestal/gebruikelijk lekker eten is.
              Wanneer wij dan terug naar dat zelfde restaurant gaan en zeggen "Het is deze keer anders dan anders", den bedoelen wij dat het deze keer minder lekker is.

              Toch een mooi taaltje hé dat West-Vlaams. Toch mooier dan dat s'il vous plait en de jus d'orange die we zo vaak horen op de Nederlandse televisie .
              Ik vraag me nog altijd af waarom Nederlanders die Franse termen gebruiken, ondanks het feit dat als de Nederlanders één taal helemaal niet kennen/spreken, het dan net het Frans is.
              Wij Vlamingen gebruiken ook her en der Franse termen, maar toch niet op televisie, of andere openbare omroepen.

              Misschien weet Eenbes hier het antwoord op ??

              PS Vooral de vervoeging van het woorden die normaal niet vervoegd worden en die wij West-Vlamingen gebruiken vind ik persoonlijk super.

              Speciaal voor Eenbes : https://vls.wikipedia.org/wiki/Wikip...%C3%AAe_en_ols
              (ik vrees dat je met Google translate niet ver zal komen)
              Last edited by Guest17; 1 juli 2017, 09:09.

              Comment


              • #8
                Re: Anders dan anders.

                Oorspronkelijk geplaatst door Eenbes Bekijk bericht
                Ik heb deze woorden al eens vaker gehoord en langs mij heen laten gaan, maar nu ging ik er eens over nadenken van wat zegt hij eigenlijk en wat bedoeld hij.
                Ik heb deze woorden gestuurd naar het wekelijks radio programma De Taalstaat maar mogelijk is dat het al eens besproken.
                De Taalstaat is een vrolijk en informatief NOS Radio 1-programma van taal virtuoos en oud radio dj Frits Spits dat wil vertellen hoe het met onze Nederlandse en Vlaams-Nederlandse taal gaat. Elke zaterdag van 11.00 tot 13.00 uur.
                Bij ons gaat op dat moment de radio meestal naar een andere zender . Smaken verschillen natuurlijk. Als je geïnteresseerd bent in taal: https://onzetaal.nl/
                http://www.smuttynose.nl

                Comment


                • #9
                  Re: Anders dan anders.

                  Oorspronkelijk geplaatst door buurmanBert Bekijk bericht
                  In het west vlaams heeft "anders" meerdere betekenissen.
                  Heeft niets met het West-Vlaams te maken. Is gewoon standaard Nederlands.
                  Mvg.
                  Robert
                  Live each day like it's your last. One day, you'll get it right. Oscar Wilde

                  Comment


                  • #10
                    Re: Anders dan anders.

                    Oorspronkelijk geplaatst door Hasseltenaar Bekijk bericht
                    Heeft niets met het West-Vlaams te maken. Is gewoon standaard Nederlands.
                    Ik wist niet dat men in de andere Vlaamse provincies ook zegt "Het is anders goed eten in dat restaurant".
                    Ik dacht dat ze het woordje anders in dergelijke zin, alleen in West-Vlaanderen gebruikten.
                    Want hier heeft het woordje anders een heel andere betekenis dan 'het is anders, het is niet gelijk aan'...
                    Maar soit, in ben nog maar 65 jaar West-Vlaming, ik kan het verkeerd voor hebben ook want ik kom niet zoveel in de andere Vlaamse provincies, tenzij op doorreis naar .

                    Comment


                    • #11
                      Re: Anders dan anders.

                      Oorspronkelijk geplaatst door Djivan Bekijk bericht
                      Klopt voor 100 %. Wanneer wij op restaurant gaan en zeggen "Het is hier anders altijd goe", dan bedoelen wij dat het daar meestal/gebruikelijk lekker eten is.
                      Wanneer wij dan terug naar dat zelfde restaurant gaan en zeggen "Het is deze keer anders dan anders", den bedoelen wij dat het deze keer minder lekker is.

                      Toch een mooi taaltje hé dat West-Vlaams. Toch mooier dan dat s'il vous plait en de jus d'orange die we zo vaak horen op de Nederlandse televisie .
                      Ik vraag me nog altijd af waarom Nederlanders die Franse termen gebruiken, ondanks het feit dat als de Nederlanders één taal helemaal niet kennen/spreken, het dan net het Frans is.
                      Wij Vlamingen gebruiken ook her en der Franse termen, maar toch niet op televisie, of andere openbare omroepen.

                      Misschien weet Eenbes hier het antwoord op ??

                      PS Vooral de vervoeging van het woorden die normaal niet vervoegd worden en die wij West-Vlamingen gebruiken vind ik persoonlijk super.

                      Speciaal voor Eenbes : https://vls.wikipedia.org/wiki/Wikip...%C3%AAe_en_ols
                      (ik vrees dat je met Google translate niet ver zal komen)
                      Het gebruik van Franse termen komt misschien dat Frankrijk voor veel Nederlanders het meest geliefde vakantieland is en er ook nog veel is blijven hangen uit de tijd van Napoleon Bonaparte die toen de zuidelijke Nederlanden in hun greep had. Erger vind ik dat veel te vaak en meer dan Franse woorden, Engelse termen gebezigd worden in de NL media terwijl er goede Nederlandse woorden voor bestaan, maar vaak is het aanstellerij. Sommige Duitse woorden worden ook vaak gebruikt zoals 'Überhaupt' (betekend: 'hoe dan ook') dat door sommigen zo vaak gebruikt wordt in een zin dat het tot een stopwoord verword.

                      Comment


                      • #12
                        Re: Anders dan anders.

                        West-vlaams is de norm waar alle andere talen van afgeleid zijn dit in tegenstelling tot het Antwerps (sorry ik kon deze niet laten liggen)

                        Zo hebben we in het West-vlaams ook de zin "het is hier anders niet slecht". Wat wil zeggen dat op een minpuntje na alles goed is.

                        Ik laat de taalkundigen wel uitvissen hoe dit semantisch in elkaar zit. Zo slim ben ik niet

                        Comment


                        • #13
                          Re: Anders dan anders.

                          Oorspronkelijk geplaatst door Eenbes Bekijk bericht
                          Ik hoorde vandaag op de radio een wielrenner zeggen: De Tour is 'anders dan anders'. dan vraag ik me af wat er anders is aan 'anders dan anders.' want anders is altijd anders.
                          Er is maar één iemand die u dat haarfijn kan uitleggen, Kurt Van Eeghem.
                          Kurt, oje da leest kundge dadde ne kjé utlehhen vo wiender?
                          Canon 90D | Tamron 10 - 24mm | Canon 24 - 70mm L
                          Fujifilm X-T4 + SmallRig handgreep | Samyang 12mm f/2 | Fujinon XF 27mm f/2.8 | Fujinon 35mm f/1.4 | Fujinon XF 16-55mm f/2.8 R LM WR | Fringer EF-XF ProII | X-E2s.

                          Comment


                          • #14
                            Re: Anders dan anders.

                            De verschillende betekenissen van anders:
                            "Anders dan anders" of "Verschillend met wat gewoonlijk is"
                            zie Van Dale http://www.vandale.nl/opzoeken?pattern=anders&lang=nn
                            Met groeten,
                            Patric

                            Comment


                            • #15
                              Re: Anders dan anders.

                              Oorspronkelijk geplaatst door LG Bekijk bericht
                              Er is maar één iemand die u dat haarfijn kan uitleggen, Kurt Van Eeghem.
                              Kurt, oje da leest kundge dadde ne kjé utlehhen vo wiender?
                              Kpeize datn wirk henoeh et.

                              Comment

                              Working...
                              X